Alex | πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας γησ ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν
|
ASV | By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
|
BE | By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same.
|
Byz | πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν
|
Darby | By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up.
|
ELB05 | Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land, welches die Ägypter versuchten und verschlungen wurden.
|
LSG | C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.
|
Pesh | ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܥܒܪܘ ܝܡܐ ܕܤܘܦ ܐܝܟ ܕܥܠ ܐܪܥܐ ܝܒܝܫܬܐ ܘܒܗ ܐܬܒܠܥܘ ܡܨܪܝܐ ܟܕ ܐܡܪܚܘ ܥܠܘܗܝ ܀
|
Sch | Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land; während die Ägypter, als sie das auch versuchten, ertranken.
|
Web | By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians essaying to do were drowned.
|
Weym | Through faith they passed through the Red Sea as though they were passing over dry land, but the Egyptians, when they tried to do the same, were swallowed up.
|